Four paper cutouts of question marks in beige and white on a brown surface, symbolizing inquiry and curiosity.

12 Canadian Words and Phrases the US Just Doesn’t Grasp

This post may contain affiliate links which means we may get a commission if you make a purchase at no additional cost to you. As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases. Please read our disclosure for details.

Canada and the U.S. share a long border, a love for hockey, and a lot of cultural overlap. However, Canadians throw in some words and phrases that leave Americans scratching their heads when it comes to language. Imagine visiting a Canadian friend and hearing, “I’ll grab a double-double, then we’ll head to the washroom before hitting the 401.” You nod along, pretending to understand, but inside, you are confused.

This list is for you if you’ve ever been in that situation. Here are 12 Canadian words and phrases that might have you saying, “Wait, what?”

Toque

Bright yellow beanie with ears and whiskers design hanging on a clothesline against a blue sky.
Photo Credit: Pexels

A beanie, a knit cap, a winter hat, whatever you call it, Canadians call it a “toque” (pronounced “toohk”). If you show up in Canada without one in January, someone might hand you a toque while giving you a look of deep concern.

Loonie and Toonie

Detailed macro shot of a United States one dollar bill showing various design elements.
Photo Credit: Pexels

Canadians don’t just call their coins “one-dollar” and “two-dollar.” The $1 coin is a “loonie” because it features a loon (a bird). Naturally, when the $2 coin arrived, people called it a “toonie.” If America followed this logic, you’d probably be paying for things with a “Georgie” (for Washington) and a “Tommy” (for Jefferson).

KD

Close-up of a homemade baked macaroni and cheese in a white dish. Perfect comfort food for lunch or dinner.
Photo Credit: Pexels

Ask a Canadian what they had for dinner, and they might casually say “KD.” That’s Kraft Dinner, what Americans call Kraft Mac & Cheese. It’s a staple in Canadian households, beloved by college students and anyone who needs a cheap, cheesy meal in minutes.

Give’r

Female athlete performing weightlifting in an outdoor fitness event with spectators.
Photo Credit: Pexels

This is the Canadian version of “go for it” or “put in some effort.” If someone tells you to “give’r,” they mean work hard, go fast, or just send it. Picture a guy on a snowmobile launching off a jump; he’s giving’r.

Double-double

Two disposable coffee cups on a white tiled surface against an orange wall, minimalist style.
Photo Credit: Pexels

Order a coffee in Canada, and you might hear someone say, “Gimme a double-double.” This means two creams and two sugars, usually from Tim Hortons, Canada’s most beloved coffee chain. Try using this term at a U.S. Starbucks, and the barista will stare at you like you just ordered a unicorn latte.

Pop

High angle composition of bottles of soft drink placed on white marble table
Photo Credit: Pexels

Americans say “soda” or “coke” (even when they mean Pepsi). Canadians say “pop.” This one might not sound too strange, but try asking for “pop” in some U.S. states, and you’ll get blank stares or, worse, a lecture on how “soda” is the only correct term.

Washroom

Elegant modern bathroom featuring chevron tiles, oval mirror, and sleek fixtures for a contemporary look, toilet
Photo Credit: Pexels

Canadians don’t say “bathroom” or “restroom.” It’s always “washroom.” If you ask for a bathroom, you might get directed to an actual bathtub. If you ask for a restroom, you’ll sound too formal. “Washroom” is the perfect middle ground; it’s practical and polite, just like Canada.

Eavestrough

A close-up of a snow-covered roof with chimneys during winter snowfall, highlighting winter architecture.
Photo Credit: Pexels

Americans call them “gutters.” Canadians call them “eavestroughs.” It makes sense, troughs attached to the eaves of a house. Logical, right? But good luck explaining that to an American roofer.

Mickey

Free stock photo of beni mtir, bni mtir, jendouba
Photo Credit: Pexels

A “mickey” in Canada isn’t a mouse; it’s a small 375ml liquor bottle. If you tell an American you’re bringing a Mickey to the party, they might assume you’ve kidnapped a Disney character.

Hydro

Detailed view of high voltage electrical substation with transformers and power lines.
Photo Credit: Pexels

In Canada, “hydro” means electricity. “My hydro bill is outrageous” means the power company takes all your money. Americans think “hydro” means something water-related, but in Canada, it refers to hydroelectric power because most of the country’s electricity comes from water.

Start saving your ideas

Chirping

Two young athletes face-off during an ice hockey game in an indoor rink.
Photo Credit: Pexels

Hockey culture runs deep in Canada, as does the art of “chirping.” This means talking smack, usually in a funny or lighthearted way. If a Canadian says, “Nice shot, bud,” after you miss the net, congratulations, you’ve been chirped.

Out for a Rip

Photo Credit: Pexels

A Canadian might say, “Just going out for a rip, bud.” This means they’re going for a drive, a snowmobile ride, or a good time. If you assume they mean tearing up a piece of paper, well, that’s fair but also incorrect.

Disclaimer: This list is solely the author’s opinion based on research and publicly available information.

Read More:

Photo Credit: Shutterstock
Start saving your ideas

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *